Retrouver toutes les actualités de la vie du réseau grâce aux différentes rubriques ci-dessous!

Café du dialogue interculturel avec comme invité Walid Taher le samedi 28 novembre 2020 à Brest

Samedi 28 novembre 2020 aux Ateliers des Capucins, 25 Rue de Pontaniou à Brest à l'occasion également du Festival de Solidarités. café du dialogue animé par les Labos de Babel Bretagne


Café interculturel en profitant de la présence de l'artiste dans le Finistère.
Walid Taher est bilingue arabe égyptien et anglais). Il est surtout connu en France pour ses illustrations de livres "Jeunesse"

Un lien vers ses publications en français :
http://www.leportajauni.fr/2016/03/14/walid-taher/

 


Walid Taher est accueilli en création résidence à Douarnenez par l’association Rhizomes en novembre et décembre 2020

Walid Taher est né au Caire en 1969. Formé aux Beaux-arts du Caire, il s’adonne dans un premier temps à la caricature de presse et à la satire politique. Aujourd’hui, il est à la fois peintre, illustrateur, caricaturiste et fait partie de l’avant-garde de la création arabe en littérature pour la jeunesse. Il a été pendant quinze années directeur artistique de la grande maison d’édition égyptienne Shorouk.

La vie, la mort, la joie, le temps qui passe, l’innocence, l’absurdité du monde, son origine, sa cruauté sont autant de thèmes universels qu’il développe à travers ses albums. Qu’il écrive lui même ses textes ou qu’il mette en image le travail d’autres poètes, c’est toujours pour plonger ses lecteurs dans des questionnements philosophiques, humoristiques et ludiques.

Son goût pour la philosophie l’amène à travailler en particulier autour des Roubaiyat (quatrains) de Salah Jahnine. Ces poèmes et les illustrations qui les accompagnent sont typiques d’un humour égyptien teinté de « maalich » (un concept fait de fatalisme et de nonchalance).

Le travail de Walid Taher, frais et coloré, est une invitation au voyage qui amène les petits et les grands vers une médiation existentialiste.

Depuis 2015, il collabore avec les Éditions Le port au jauni à Marseille, et particulièrement avec Mathilde Chèvre, sa traductrice. De ce travail, résultent de sublimes albums bilingues où s’entremêlent les courbes de ses dessins et celles des deux alphabets, arabe et latin.

Bibliographie :

  • Notre maison, textes et illustrations et Walid Taher - 2020 Ed. Le port a jauni
  • Roubaiyat de la mer, poèmes de Sayed Hegab illustrés par Walid Taher -2019 Ed. Le port a jauni
  • L’île du marin barakat, textes et illustrations de Walid Taher - 2019 Ed. Yanbow Al Kitab
  • Les danseurs, texte et illustrations de Walid Taher - 2018 Ed. Le port a jauni
  • Tu as peur du mixeur ?, textes et illustrations de Walid Taher - 2018 Ed. Le port a jauni
  • Tu bois un café ?, textes et illustrations de Walid Taher - 2018 Ed. Le port a jauni
  • Roubaiyat de printemps, poèmes de Salah Jahine illustrés par Walid Taher - 2018 Ed. Le port a jauni
  • Balad – Voyage sans bagage, texte et illustrations de Walid Taher - 2017 Ed. Le port a jauni
  • Par la fenêtre des Roubaiyat, poèmes de Salah Jahine illustrés par Walid Taher -2017 Ed. Le port a jauni
  • Mes idées folles, texte de Ramona Badescu à partir d’illustrations de Walid Taher - 2016 Ed. Le port a jauni
  • Plumes et poils de Roubaiyat, poèmes de Salah Jahine illustrés par Walid Taher - 2026 Ed. le port a jauni
  • Roubaiyat – Quatrains égyptiens, poèmes de Salah Jahine illustrés par Walid Taher - 2015 Ed. Le port a jauni
  • Sept vies, texte et illustrations de Walid Taher - 2012 Ed. Shorouk - 2014 Ed. Le port a jauni